본문으로 바로가기
  1. Home
  2. 번역
  3. 'be committed to' 번역

'be committed to' 번역

· 댓글 4

'be committed to ~ing' 표현은 번역하는 과정에서 많이 접하게 됩니다. 보통은 '~ 전념하다', "~ 약속하다'로 번역하면 무난합니다.

하지만 'Over 3 million dollars will be committed to ~'와 같이 사용될 경우 '전념하다'로 번역하면 어색하게 될 것입니다.

번역

며칠 전에 맡은 비트코인/블록체인 관련 번역 교정건에서 이 부분이 '헌신'이라고 직역되어 있어서 앞뒤 문맥을 고려하여 '투자'로 수정했습니다.

'commitment'라는 단어도 등장했는데, 조금 검색해보니 투자와 관련하여 '투자' 혹은 '지원'이라고 번역된 문서가 있네요. 투자와 관련하여 'commit' 또는 'commitment' 단어가 나오면 '투자'나 '지원'이라는 표현을 고려해볼 수 있을 것 같습니다.

더 좋은 표현이 있는 경우 알려주시면 감사하겠습니다.

참고:

SNS 공유하기
💬 댓글 4
logo

금액 투자 지원할 때 이렇게 쓰는군요.

logo

우리나라 사람이 영어로 번역하는 경우라면 보통 "invest"라는 단어를 사용할 것 같습니다.

logo

문맥에 맞게 해석하면 되겠습니다.
브라우저 바꾸지 않았는데 이제 댓글이 달리는군요

logo

티스토리의 일시적인 장애인가 보네요.

이름을 저장합니다.

가성비가 뛰어난 웹호스팅

저렴하고 가성비 좋은 웹호스팅

최근 댓글

블로그를 방문해주셔서 감사⋯ 💬워드프레스, 웹호스팅 정보를 제공하는 블로그 Avada 광고주 URL 차단기능이 있었⋯ 💬똘켓 방문자들로부터 문의를 받으⋯ 💬워드프레스, 웹호스팅 정보를 제공하는 블로그 Avada 사이트에서 방문자들로부터⋯ 💬워드프레스, 웹호스팅 정보를 제공하는 블로그 Avada 워드프레스 엘리멘터 문의폼⋯ 💬空空(공공)

워드프레스 시작 가이드

워드프레스 시작하기