번역료 3

거래업체 회계 담당자가 휴가를 떠나다

프리랜서로 독립한 후에 줄곧 해외업체들하고만 거래하고 있습니다. 국내 번역업체들은 단가가 낮고 번역료 지급을 지연하거나 지급하지 않고 떼어먹는 경우가 종종 있습니다. 하지만 해외업체들은 거의 그런 경우가 없습니다. 조금씩 늦어지는 경우는 있어도 떼어먹는 경우는 매우 드뭅니다. 중국이나 인도 등의 업체들은 위험하다는 소문이 있어서 가급적 중국, 인도 업체들과는 일을 하지 않습니다. 이외에는 별 문제가 없는 것 같습니다. 중국도 큰 업체들은 페이에 있어서 깨끗한 편입니다. 일을 시키고 돈을 지급하지 않으려고 하는 마인드를 가진 나라는 (우리보다 경제가 한참 떨어지는 일부 국가에서는 그럴 수도 있겠지만) 우리나라가 거의 유일하지 않나 생각되네요. 해외에서는 처음 거래하는 업체와 주의할 필요가 있습니다. 처음 ..

번역 2018.08.18

요즘 초보 번역가의 번역료 시세...

별 의미 없지만 다음(Daum)의 한 번역 관련 카페에 올라온 '초보 번역가에 대한 번역료' 문의에 대한 답변을 캡처해보았습니다. 요즘 초보 번역가의 번역료 시세... 영한 25원이면 아무리 초보라도 낮은 것 같습니다. 국내에서 10년 전에도 경력 있는 번역가가 영한번역의 경우 35원 수준이었는데, 지금은 40원 정도인 것 같네요. 해외에서는 국내보다 2배 이상 높은 수준이지만, 갈수록 하락 추세입니다. 번역을 수주하기 위해 저가 공세를 펼치는 번역가들이 있기 때문이기도 하고, 조선족 번역가들도 물을 흐리는 데 한몫하는 것처럼 보이네요. 번역은 확실히 레드 오션이 된 지 오래된 것 같고, 번역할 언어 실력이면 다른 일에 도전하는 것이 낫지 않을까 생각합니다. 저는 이제 온전히 번역에만 의존하지 않고 다양..

번역 2017.12.01

미니멈 차지(Minimum Charge) - 번역료

가끔 고객사에서 10단어 이내의 극소량에서 100~200단어의 소량 번역건을 의뢰하는 경우가 있습니다. 미니멈 차지(Minimum Charge) - 번역료 아무리 소량이더라도 최소한의 금액인 미니멈 차치(Minimum Charge)를 청구하는 것이 번역업계의 관행입니다. 하지만 몇 년 전부터 이런 관행을 무시하고 단어수대로 번역료를 적용해달라고 하는 업체가 늘어나고 있습니다. 이 경우 번역료가 1000원, 2000원, 심지어 몇 백 원이 될 수도 있습니다. 그러면 메일을 주고 받고, CAT 툴을 열어서 번역을 완료한 후에 다시 메일을 보내고, 번역 완료 후에 클라이언트에서 보내온 리뷰를 검토하고, 최종적으로 PDF 파일로 레이아웃 작업을 해오면 레이아웃을 검토해주고... 이런 과정을 거치다 보면 시간이 ..

번역 2017.10.22
워드프레스 네이버 카페