'Changed by First Name' 번역 - 로컬라이제이션

워드프레스 정보를 제공하는 블로그 Avada 2018. 7. 16. 17:37 • 댓글:

번역

오늘은 작은 번역 작업 3건을 처리했습니다. 마지막 작업은 어디에 사용되는지 알 수 없는 문자열(String) 번역이었습니다.

번역할 문자열 중에 'Changed by First Name'과 'Changed by Last Name'이 있었습니다. 조금 고민하다 구글 검색을 해보니 '이름 변경', '성 변경'으로 번역한 문서가 발견되네요.

다시 생각해보니 "Changed by" First Name, "Changed by" Last Name으로 이해하는 것이 타당한 것 같습니다. 번역은 '변경자 이름', '변경자 성'으로 했습니다.

UI 번역은 일반 번역보다 조금 까다롭고 시간도 더 많이 걸릴 수 있습니다. 특히 아무런 정보가 제공되지 않고 문자열만 던져주면 난감하지 않을 수 없습니다. 같은 문구도 상황에 따라 다르게 번역될 수 있습니다. 한 단어 혹은 문자열이 여러 가지로 번역되는 경우가 많습니다.

과거와 달리 개인적으로 큰 규모의 로컬라이제이션(현지화) 작업은 거의 없고, 대신 안드로이드용 앱이나 iOS 앱 번역이 늘어나는 추세네요.

참고: