트라도스 24

트라도스 특가 이벤트

SDL Trados Studio 2019 번역 툴이 9월 29일까지 특가에 판매되고 있습니다. 그리 특가 같지는 않지만, 평소보다 저렴하게 구입하고 싶은 경우에 참고해보세요. 트라도스는 1년에 서너 차례 할인 행사를 진행하고 있습니다. 그러므로 정가를 지불하고 구입하면 오히려 손해인 것 같습니다.ㅎㅎ 449달러면 원화로 58만원이 조금 넘네요. 구입하는 과정에서 수수료 등이 조금 추가된다고 하면 최종 가격은 60만원 내외가 될 것 같습니다. 60만원. 비싸게 보일 수 있지만, 거의 20년 전에 구입할 때에는 100만원 넘게 들었습니다. 당시에 비해 물가 등을 비교했을 때 가격이 많이 저렴해진 편입니다. 예전에는 SDLX와 트라도스가 주로 사용되다가(당시에도 트라도스가 가장 많이 사용됨) SDL이 트라도스..

번역 2018.09.28

SDL WorldServer Browser Workbench에서 이용 가능한 메뉴

예전에는 Trados와 같이 컴퓨터에 TM 프로그램을 설치하여 작업하는 경우가 대부분이었지만, 최근 들어서는 클라우드 기반(웹 기반) TM 프로그램을 사용하는 빈도가 많아지고 있습니다. Memsource나 XTM 혹은 Coach 같은 몇 가지 웹 기반 TM 툴을 자주 사용하는 편입니다. 웹 기반 툴을 사용하면 PC용 프로그램보다 불편하고 시간이 더 걸립니다. 아무래도 웹에서 작업이 이루어지다 보니 반응 속도가 조금 느린 경우가 있습니다. 미국의 한 업체에서는 작년부터 SDL의 WorldServer를 도입하여 대부분의 번역을 WorldServer에서 하도록 처리하여 보내주고 있습니다. WorldServer Browser Workbench라는 툴에서 번역이나 리뷰를 진행하는데, 메뉴에는 몇 가지 기능이 없습..

번역 2018.07.14

Xbench 50% 할인 판매

번역 QA 툴 Xbench 50% 할인 판매 번역 QA 툴인 Xbench가 50% 할인 판매 행사를 진행한다고 합니다. We're happy to announce that we are now running a promotion with the exceptional price of €49/year. To buy one or more Xbench subscription years at €49/year (50% off), simply go now to https://www.xbench.net/index.php/store/order-xbench The promotion will expire when the first 1,000 subscription years are sold so hurry up! Xbench..

번역 2018.05.08

트라도스의 상태 표시줄

번역 메모리(TM) 툴인 트라도스의 상태 표시줄에는 몇 가지 정보가 표시됩니다. INS는 삽입 모드임을 나타냅니다. Insert 키를 누르면 OVR(겹쳐쓰기 모드)로 바뀝니다. 그다음에 나오는 두 백분율은 Not Translated 상태와 Translated 상태의 비율을 나타냅니다. 이 두 수치를 보면 현재 문서가 어느 정도 번역이 완료되었는지 확인할 수 있습니다. Chars는 현재 번역의 문자 수를 나타냅니다. 보통 한글 한 글자는 문자 2개로 계산되지만 여기에 표시된 문자 수는 한글 한 글자를 문자 1개로 산정되었네요. 로컬라이제이션 작업을 할 때 문자열의 글자 수 제한이 있을 수 있습니다. 그런 경우에 유용할 것 같습니다. 맨 끝의 국기는 번역 방향(미국 영어에서 한국어로 번역)을 나타냅니다.

번역 2018.04.08

SDL WorldServer 번역 작업

오랜만에 SDL WorldServer에서 작업하는 번역건을 맡았습니다. 대부분 업체들이 데스크톱에서 트라도스로 번역하도록 파일을 보내주지만, 간혹 웹 브라우저 기반 CAT 툴(예: memsource)에서 직접 번역하거나 교정을 보는 작업건을 보내주기도 합니다. 웹에서 작업을 하는 경우 아무래도 인터넷 속도 때문에 약간 딜레이가 느껴질 수 있고, 특히 단축키를 사용할 수 없어(사용할 수 있어도 제한적이거나 익숙하지 않다 보니 잘 사용하지 않게 되네요) 작업 속도가 조금 느릴 수밖에 없습니다. WorldServer는 특히 메뉴도 몇 가지 없고 익숙하지 않아서 PC에서 문서를 트라도스에 로드하여 번역한 후에 복사하여 붙여넣기 식으로 진행했습니다. 그러다 보니 이중 일이 되었네요. 시간이 될 때 WorlServ..

번역 2018.03.02

Passolo에서 사전 번역된 문자열 검토하기

어제는 조그마한 Passolo 작업을 맡았습니다. 기간이 다음주 화요일까지라 반나절 일이지만 진도가 얼마 나가지 못했습니다. 저는 마감일이 넉넉해도 가능한 한 빨리 작업을 마무리하는 성격이지만, 어제는 이런 저런 잡일을 병행하다 보니 진행이 별로 안 되었습니다. 고객이 Passolo에서 사전 번역된 문자열(Pre-translated Strings) 부분도 번역하면서 검토해달라고 하네요. 하지만 Passolo 필터를 살펴보니 Pre-translated 항목이 보이지 않습니다. 고객에게 문의해보니 별도의 필터를 하나 만들면 된다고 하네요. 위와 같은 화면에서 Filter(1)를 누르고 "Define"(2)을 선택합니다. 그런 다음 위의 그림처럼 "Filter strings by state"를 클릭하면 몇 가..

번역 2018.02.03

트라도스에서 변경사항 표시하기

요즘은 번역보다 교정(Editing)이나 검수(Proofreading)을 더 많이 맡고 있습니다. 교정이나 검수 작업은 번역에 비해 비용이 많이 낮은 편입니다. 따라서 번역 분야의 수입이 계속 줄어들고 있는 상황입니다. 당분간 새로운 고객을 발굴하지 않고 번역은 현 상태를 유지하면서 점점 줄여나가고 대신 홈페이지 관련 일을 늘려나갈 생각입니다. 교정을 맡을 때 수정 사항을 표시하도록 원하는 업체가 있습니다. 그러면 수정한 내용을 한 눈에 파악할 수 있어 좋습니다. 특히 교정 완료 후에 수정한 사항에 오류가 없는지, 가령 맞춤법이 올바른지, 어법에 맞는지 등을 체크하는 데 도움이 됩니다. SDL Trados Studio에서 변경 사항을 표시하려면 Tools > Track Changes > Toggle Tr..

번역 2018.01.27

트라도스 교정 작업

오늘은 새벽부터 지방에 갔다가 조금 전에 귀가했습니다. 이 때문에 내일 납품 예정인 교정(Editing) 작업이 조금 밀렸습니다. 트라도스 패키지 파일로 어제 토요일에 받았지만 이제야 정상적으로 열리는지 확인했습니다. 보통은 파일을 받자마자 열어보는 것이 좋습니다. 간혹 PM(프로젝트 매니저)이 파일을 이상하게 처리했거나 잘못된 파일을 보내주는 경우도 있습니다. 다행히 파일이 제대로 열리고 파일 자체에는 이상이 없는 것을 확인했습니다. 파일을 여니까 공백이 점으로 표시되지 않아서 트라도스에서 공백이 점으로 표시되도록 설정을 바꾸었습니다. Show Whitespace Characters(공백 문자 표시)를 체크하면 공백 문제(예: 공백이 두 개 삽입된 문제)를 쉽게 포착할 수 있기 때문에 이 기능을 켜는 ..

번역 2018.01.14

번역 시 유용하게 활용할 수 있는 국가명과 지명 한글 자료

다음 번역 관련 카페에 Michael 닉네임을 가진 가진 분이 지명 한글 자료를 엑셀 형태로 공유했습니다. 자료는 3일간만 공유한다고 하네요. 다음 링크에서 공유할 수 있습니다. https://goo.gl/mqkMHo 엑셀로 작업을 받는 경우에 유용하게 사용할 수 있을 것 같습니다. 사용법은 다음 유튜브 영상을 참고해보세요. 친절하게 영상까지 만들어 올리셨네요. 개인적으로는 국가명을 엑셀과 텀베이스로 만들어 활용하기 있습니다만, 지명까지는 생각을 하지 못했네요. 가끔 국가명 번역이 오는 경우 트라도스에서 간단히 번역하여 거의 공짜로 먹는 경우가 있습니다. 지명은 일일이 검색했는데, 이제 조금 편리해질 것 같습니다. 제가 가지고 있는 국가명 리스트는 아래에 붙여넣기해볼게요. 적절히 가공하여 사용할 수 있을..

번역 2018.01.01

전화위복

전화위복이라는 말이 있다. 전화위복(轉禍爲福) - 재앙이 바뀌어 오히려 복이 됨 지난 몇 년 간 최대 고객이었던 미국의 한 로컬라이제이션 업체와 몇 달 동안 거래를 거의 하지 않고 있다. 조건이 맞지 않은 일이 대부분이라서 일종의 보이콧을 하고 있는 셈이다. 이러다가 거래가 단절되지 않을까 염려가 조금 되기도 하지만, 그렇다고 해서 이상하게 아쉽다는 생각이 들지 않는다. 그 동안 이 업체에 쌓였던 것이 많은 것 같다. 그리고 내가 배가 덜 고픈가 보다. 어제 저녁에 반나절 분량의 교정(Editing) 일을 맡았다. 트라도스로 처리된 패키지 파일을 보내왔다. 하지만 파일이 Import가 되지 않았다. 어제 밤에 제대로 된 파일을 보내달라고 요청했지만 아무런 답이 없었다. 하지만 오늘 다른 일로 내일까지 바..

번역 2017.12.21