다음의 번역 카페에 올라온 글이다. 번역 관련 카페에 이런 비정상적인 글을 올리는 것이 이해가 되지 않는다. "번역가라는 사람이 타인에게 번역을 사유로 하여 돈을 받을 근거? 더 이상 없음" 마침 이 글 바로 아래에 구글 번역을 사용하여 번역한 후에 대충 수정하여 납품했다가 클레임을 걸린 어떤 번역가(?)가 억울하다면서 자신의 번역을 올려놓았다(출처: http://cafe.daum.net/translation/Qqc/28160). 처음부터 끝까지 이상하지 않은 문장이 거의 없을 정도이다. "오늘날의 예술가들은 전통과 그들이 횡단(?)하는 다양한 맥락 사이에서 취하는 길로 여기는 전통적 형태를 그렇게 많이 표현하지 않으며..." 아무리 읽어보아도 무슨 의미인지 모르겠다. "패션 디자이너는 대륙에서 우박을 ..