영어 9

영어 'go-to'의 의미

오랫동안 번역을 해오고 있지만, 영어를 우리말로 표현하는 것이 여전히 쉽지 않다는 생각이 듭니다. 하지만 태어나면서부터 우리말을 배워서 몇 십 년 동안 사용하고 있지만 우리말로 작문하는 것이 쉽지 않은 점을 감안하면 당연한지도 모르겠습니다. 며칠 전에 'go-to'가 다음과 같이 사용된 표현을 접했습니다. a go-to camera app 구글을 검색해보니 다음과 같이 사용되기도 하네요. Even if you have a go-to camera app, at least give it a try. '사용하고 있는 카메라 앱이 있어도...'의 뉘앙스로 느껴지네요. 이 상황에서 'go-to'가 무엇을 의미하는지 클라이언트에게 물어보았습니다.ㅎㅎ It means the one you "go to", the on..

번역 2019.05.18

매일 영어 회화 100 - 레슨 1 ~ 10 (동영상)

매일 영어 회화(Daily English Conversations)라는 제목으로 올라온 100개의 회화 동영상입니다. 영어 듣기를 처음부터 배우고자 할 때 유용할 것 같습니다. 전체 동영상 레슨 1 - 어디서 오셨어요? 레슨 2 - 영어 할 줄 아세요? 레슨 3 - 성함이 어떻게 되세요? 레슨 4 - 가는 길 물어보기 레슨 5 - 배가 고파요 레슨 6 - 뭐 마시고 싶어요? 레슨 7 - 너무 늦어요 레슨 8 - 만날 시간을 정하기 레슨 9 - 언제 가고 싶어요? 레슨 10 - 음식 주문 영어는 꾸준히 하는 것이 중요한 것 같습니다. 해외에 나가서 몇 달 체류할 때에는 회화가 어느 정도 되었지만 이후 리스닝과 스피킹을 게을리하니까 다시 리셋된 기분입니다. 전체 동영상: https://www.youtube...

번역 2018.01.31

마이크로소프트 언어 포털(MS 용어집 사이트)에서 한글로 검색이 안 되는 경우

컴퓨터, IT 관련 번역을 할 때 마소에서 제공하는 Language Portal(언어 포털) 사이트를 이용하면 많은 도움이 됩니다. 하지만 영어 용어는 검색이 잘 되지만 한글 용어는 검색이 안 되는 경우가 있습니다. 이 경우 브라우저를 IE를 사용하지 말고 구글 크롬(Chrome)으로 바꾸어서 테스트해보면 문제 없이 검색이 될 것입니다. 또, 간혹 MS 용어집 사이트에 접속이 안 되는 경우도 있을 수 있습니다. 그럴 경우 기다리면 복구가 될 것입니다. (어떤 경우는 복구하는 데 며칠이 걸리는 경우도 있었습니다. 하지만 자주는 그렇지 않고 어쩌다 간혹 그런 현상이 나타납니다.) MS 언어 포털에서 한글 검색 URL MS 언어 포털에서 영어 검색 URL

번역 2017.12.04

[영어] 'in the wild'의 의미

'in the wild'를 검색해보면 주로 "야생에서"로 의미로 사용된다고 나오네요. 하지만 이와는 다른 의미로 사용되는 경우도 있습니다. 'in the wild'의 의미 하지만 Everything seems to work, but we won't know for sure until we see how people are using it in the wild.처럼 다른 의미로도 사용됩니다. 이 경우, 다음의 의미로 사용되는 것으로 해석하는 것이 좋을 듯 합니다. In the field. In the actual world / real life rather than in theory. 실제, 실제 환경에서, 현실에서, 현업에서 등 상황에 맞게 번역하면 될 것 같습니다. 참고 믿고 거르는 MTPE(포스트 에..

번역 2017.11.28

[영어] 'for its part'의 의미

검토를 맡고 있는 문서에서 "For its part"라는 표현이 있지만 번역가가 그 부분을 그냥 빼먹고 번역했다. 'for its part'의 의미 앞뒤의 정황을 보면 부가적인 설명을 하는 것 같다. "for its part"의 의미를 찾아보니 "specifically", "in particular"의 의미가 아닐까 생각된다. "with respect to X"를 의미한다고 하는 사람도 있다. https://forum.wordreference.com/threads/for-its-part.2719856/ "특히", "이와 관련하여"... 이 정도의 의미로 번역하면 무난할 것 같다. 참고 https://avada.tistory.com/1312 영어 'go-to'의 의미 오랫동안 번역을 해오고 있지만, 영어를..

번역 2017.11.23

Wordfast 프로젝트 (번역 검수 작업)

최근에 비교적 큰 Wordfast 프로젝트가 왔다가 취소된 적이 있습니다. 조금 아쉬웠지만 한편으로는 잘 되었다는 생각이 들기도 했습니다. 저는 과거에 지하철을 타고 출퇴근하면서 트라도스 사용법을 익히고 다른 직원들에게 교육도 실시하는 등 번역 툴(Translation Tool) 사용법에 비교적 자신이 있다고 생각해왔습니다. 지금도 대부분의 작업은 트라도스로 하고 있고, 가끔 across 등 웹 기반 CAT 툴을 사용하는 경우가 있습니다. 하지만 Wordfast는 Wordfast 3 버전을 자체 활용을 위해 익혔을 뿐, 실제 에이전시로부터 작업을 받아 해본 적이 없었습니다. 그러다가 지난번에 비교적 큰 Wordfast 프로젝트를 맡게 되었을 때 조금 부담감이 있었습니다. 그러다가 오늘 조그마한 Editi..

번역 2017.11.22

제법 큰 한글화 프로젝트

수년 동안 가장 큰 고객인 미국의 한 로컬라이제이션 업체와는 지난 달에 거의 거래를 하지 않았고, 이번 달에는 조그마한 번역건 하나만을 진행했을 뿐이다. 이러다가 수입이 크게 줄어들지 않나 약간 고민이 되었지만, 다행히 2015년에 번역 테스트하여 합격하고 Wordfast까지 당시 30만원 가까이 주고 구입했다가 거래 관계가 거의 없던 업체에서 제법 큰 교정 프로젝트를 의뢰해왔다. 다국적 의료기기 업체의 웹사이트를 한글화하는 작업이다. 일정이 타이트하여 여러 명의 번역가가 번역하고, 교정은 내가 맡기로 했다. 에이전시는 내가 번역에 참여하기를 원했지만 분량이 부담되어 에디터로 참여하기로 했다. 홈페이지 한글화 작업이고, 이 업체와는 조그마한 교정 작업을 몇 번 진행했지만 이렇게 큰 작업은 처음이라 조금 ..

번역 2017.11.04

[영어] 라비와 랍비

어제는 하루 종일 번역 리뷰를 맡았습니다. 보통 번역 리뷰는 1~2시간, 길어도 3~4시간은 넘어가지 않지만 어제 작업은 오전 11시부터 밤 11시까지 진행된 비교적 많은 분량의 작업이었습니다. 리뷰(교정) 작업은 번역의 품질에 따라 쉬울 수도 있고 어려울 수도 있습니다. 경우에 따라 번역 품질이 너무 나쁘면 교정을 진행하다가 포기하고 재번역하라고 의견을 주기도 합니다. 어제 받은 번역물은 전반적으로 품질이 별로 안 좋았습니다. 특히 직역이 많아서 수정하느라 힘들었습니다. 그래도 다행히 재번역 수준까지는 아니었습니다. 검토 도중에 "rabbi"를 "라비"라고 번역된 부분이 있었습니다. "랍비"는 익숙하지만 "라비"는 조금 이상하게 들리네요. 혹시나 해서 영어사전을 찾아보았습니다. n. (pl. ∼s [-..

번역 2017.10.17

나는 왜 Wordfast를 구입했을까?

약 2년 전에 미국의 한 대형 로컬라이제이션 업체의 테스트 번역에 합격한 적이 있다. 그 업체는 Wordfast라는 CAT(컴퓨터 보조 번역) 툴 개발업체와 파트너십을 맺고 있어서 번역은 Wordfast로만 진행했다. 그래서 그 업체에서 Wordfast 구입을 권유했다. 그 업체를 통해 구입하면 50% 할인된 가격에 구입이 가능했다. 트라도스를 잘 사용하고 있는데 굳이 워드패스트라는 더 안 좋은 툴을 사용하는 것이 별로 마음에 들지 않았지만 일을 받기 위해 어쩔 수 없이 구입을 결정했다. 당시 30만원 정도 들여서 Wordfast를 구입했다. 하지만 이후에 그 업체와 일을 제대로 한 적이 없다. 툴을 구입한 후로 기존 업체로부터 일을 정기적으로 받다 보니까 그 업체와는 일할 기회가 없었다. 한 두 번 거..

번역 2017.10.14