오랫동안 번역을 해오고 있지만, 영어를 우리말로 표현하는 것이 여전히 쉽지 않다는 생각이 듭니다. 하지만 태어나면서부터 우리말을 배워서 몇 십 년 동안 사용하고 있지만 우리말로 작문하는 것이 쉽지 않은 점을 감안하면 당연한지도 모르겠습니다. 며칠 전에 'go-to'가 다음과 같이 사용된 표현을 접했습니다. a go-to camera app 구글을 검색해보니 다음과 같이 사용되기도 하네요. Even if you have a go-to camera app, at least give it a try. '사용하고 있는 카메라 앱이 있어도...'의 뉘앙스로 느껴지네요. 이 상황에서 'go-to'가 무엇을 의미하는지 클라이언트에게 물어보았습니다.ㅎㅎ It means the one you "go to", the on..