검토 2

엉터리 리뷰어

예전에 조그마한 번역 작업을 맡은 적이 있습니다. 하지만 오늘 고객사로부터 리뷰 결과 Fail이라고 연락이 왔습니다. 살펴보니까 대부분 Full Match이고 내가 번역한 부분은 얼마 되지 않았습니다. 그리고 지적한 부분도 엉터리네요. 어찌되었던 별로 기분은 안 좋습니다. 문서 자체의 기존 번역이 별로 마음에 들지 않았었는데, 그것을 어떻게 해서든지 맡아서 부자연스러운 부분을 수정해주었습니다. 그런데 이상한 리뷰어가 엉터리로 검토하고서는 Fail이라고 판정을 했네요. 검토가 엉터리라는 것을 지적하고, 또 내가 맡은 작업물의 대부분이 Full Match인데 번역 품질이 Fail이라고 판정하는 것은 부당하다는 메일을 보냈습니다. 다음부터는 일부만 번역하는 작업은 업데이트 작업을 맡을 때에는 신중을 기해야겠습..

번역 2018.01.18

[영어] 라비와 랍비

어제는 하루 종일 번역 리뷰를 맡았습니다. 보통 번역 리뷰는 1~2시간, 길어도 3~4시간은 넘어가지 않지만 어제 작업은 오전 11시부터 밤 11시까지 진행된 비교적 많은 분량의 작업이었습니다. 리뷰(교정) 작업은 번역의 품질에 따라 쉬울 수도 있고 어려울 수도 있습니다. 경우에 따라 번역 품질이 너무 나쁘면 교정을 진행하다가 포기하고 재번역하라고 의견을 주기도 합니다. 어제 받은 번역물은 전반적으로 품질이 별로 안 좋았습니다. 특히 직역이 많아서 수정하느라 힘들었습니다. 그래도 다행히 재번역 수준까지는 아니었습니다. 검토 도중에 "rabbi"를 "라비"라고 번역된 부분이 있었습니다. "랍비"는 익숙하지만 "라비"는 조금 이상하게 들리네요. 혹시나 해서 영어사전을 찾아보았습니다. n. (pl. ∼s [-..

번역 2017.10.17